He says that there are two forms of "R", one as in "red" and the other as in "car". I've been sitting here reciting these to myself over and over, and I can't hear a difference. Neither can my wife, who has a degree in linguistics and speaks English and French fluently.
Just guessing, but in non-rhotic accents like RP and New Zealand English, the R in car is not pronounced unless the following word begins with a vowel. Any other ideas, maybe from an American English speaker?
For most American dialects, the sounds are nearly identical, but not quite: at the beginning of a syllable, the "r" is an approximant (a type of consonant that starts with an emphasized vowel sound), rather like "y" or "w", whereas at the end it is a true vowel, again like "ee" or "oo" respectively.
I'm a native en-gb speaker: I'd say the R in red is hard (ruh! like huh!) and the one in car is soft (aspirated; "ar") but I don't know IPA so couldn't really give you any more than this.
In New Zealand English, you should be comparing the pronunciation of R in “red” and “car audio”, to ensure that the R is actually pronounced at all. Some accents don’t even pronounce it in the latter. (There’s a good one for the spelling reformers.)
And be careful with “ah”. I have a strong suspicion that we pronounce it very differently in New Zealand compared to North America.
With my Australian accent I wouldn't pronounce an "r" sound in "car audio" either -- just switch straight from the "ahhh" sound of "car" to the "orrrr" sound of "audio".
Speaking of which, it wasn't until quite recently that I realised not all accents have so much trouble with the ambiguity of the Ford Ka.
In the Appendix of the Lord of the Rings it's written that for languages like English where a lot of words end with a consonant, the Sindarin version should be used (the one with vowels on the following consonant).
I also made an adaptation of Elvish for italian, because we have different sounds and the one proposed in the book for english does not work.
This is one version of English using Tengwar, but there are several different "modes" that may be used, and sometimes even Tolkein didn't keep his own rules. The Tengwar system is rather fascinating. There is far more to it than meets the eye.
This is largely correct, but "largely" isn't the same as "entirely" and there are some major blunders. (For heaven's sake don't use it for that tattoo!)
The first big one is that there is no letter for 'c' in any Elvish alphabet. Elvish writing systems are phonetic, so English 'c' has to be written with the character for 'k' or 's' as appropriate. (The character this site lists for 'c' is what Tolkien usually used for the English 'ch' sound. The character later listed for 'ch' corresponds to the sound in the word "loch" or perhaps German "ich".)
There are a number of similar errors later on, most of which boil down to the same issue: Elvish alphabets aren't just a substitution cipher! They're a distinct encoding of linguistic data.
As I said, you don't need an app. All you need is a word processor and a Tengwar font. There is a Unicode version, and there are several ISO-8859-1 encoded versions as well. Google them. You'll find them.
Tolkien was, by profession, a scholar of languages. He actually invented the elvish languages, before he invented the stories in which they were used. So, it would make sense if his alphabet made sense.
Can someone explain the difference?