Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

The same article says:

In Soviet international passports, transliteration was based on French rules but without diacritics and so all names were transliterated in a French-style system.

"French-style system" links to this article in French: https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Transcription_du_russe_en_fr..., which transliterates ж to j.

It is confusing that this mapping is missing from the table in the English article.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: