Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

Comments that have been translated are yours or at least widely regarded as such. An aversion to AI isn't going to change that.



In the US at least, translators own the copyright of their translation. That is to recognize the complexity of translating meaning and not just words from one language to another.


Sure, but if you ask almost anyone who wrote a work of fiction or whatever that was translated, they mention the author, the translator often not even coming into the picture at all. Ultimately, most people don't really care about translators, complex job or not.


Definitely. I'm not saying it's solely the work of the interpreter (clearly not), but it is a significant intellectual contribution. I do not think this contribution has remotely been made obsolete by artificial translation.




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: